본문 바로가기

3. 영어

한국인이 많이 틀리는 표현: "친구랑 놀았어" 영어로?

영어회화 초급 분들이 아주 많이 틀리는 표현 중 하나는 "친구와 놀다" 입니다.

놀다? play

친구? friends

그래서 주말에 뭐했냐고 물어보면, "I played with my friends" 라는 대답을 자주 들었죠.

 

아래 사진은 구글에 "play with friends"를 검색한 이미지 결과입니다.

내가 위 사진처럼 친구와 논게 아니라면, play with friends라는 표현은 맞지 않습니다.

10대 청소년만 되어도 저렇게 play를 하는 경우는 거의 없을텐데요,

그러면 내가 주말에 친구만나서 밥먹고 카페가고 수다떨고 논 것은 어떻게 말해야 할까요?

hang out

문장으로 써보면->

 

I hung out with my friends.

(hung은 hang의 과거형이에요)

 

 

그러면 구글에 "hang out with friends" 를 검색해볼까요?

결과가 많이 다르죠 ㅎ.ㅎ

 

 

아래와 같이 정리해보겠습니다.

1. play with friends: 어린이가 친구들과 뛰어 놀다

2. hang out with friends: 친구들이랑 만나서 밥도 먹고 게임도 하고 노래도 부르고 etc etc 놀다

차이를 기억해 주시고,

오늘의 한 문장은 이걸로 하겠습니다.

저번주 토요일에 친구들하고 놀았어.

I hung out with my friends last Saturday.